22 de ago. de 2007

Um conselho


Dica de hoje (ou melhor, conselho de hoje, veja porquê)


Recebi um e-mail assim: Yes I would like to receive these "advices" (aspas minhas). Claro que pensou em português: Sim, gostaria de receber esses conselhos. Um erro muito comum. O substantivo "advice" é incontável. Não existe "advices", como também não se pode dizer "an advice, two advices," etc. O que ele poderia dizer seria:


Yes, I would like to receive your tips (dicas/conselhos).
Yes, I would like to receive your advice.Repare bem "advice" significa conselhos em geral. Então, melhor seria mesmo "tips". Para qualificar "advice" pode-se dizer:

Some advice is good.
Alguns conselhos são bons.


Let me give you a piece of advice.
Permita-me lhe dar um conselho.Lembre-se que "piece" é substantivo contável. Portanto, você pode dizer "a piece".


Bad advice is sometimes given in good faith.
Maus conselhos às vezes são dados com boa fé.


If advice were so good it wouldn't be given, it would be sold.
Se conselhos fossem tão bons não seriam dados, seriam vendidos.

Este último é uma adaptação livre do ditado popular brasileiro, mas não é usado em inglês. Quem sabe, eu consigo criar a moda!

Lembre-se ainda que temos o verbo "to advise" (avisar, aconselhar).


Advise me if you don't want to receive my advice.
Avise-me se não quiser receber meus conselhos.


Catch you later (até breve)

2 comentários:

Anônimo disse...

Oieeeeee teacher

que legal!!

Anônimo disse...

Oi Teacher.

Putz, to me sentindo na sua aula só que virtual! hehehe muito loko.

Parabééénsssssss eim teacher.

sempre com novidades.